服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

歪果仁為什么大晴天的和你說“a rainy day”?

   日期:2021-08-10     瀏覽:299    評論:0    
核心提示:有一次,一位外教老師,在大晴天的感嘆道:I've been really bad lately. It's really a rainy day.有同事回應:Wow! It is rain
 有一次,一位外教老師,在大晴天的感嘆道:I've been really bad lately. It's really a rainy day.

有同事回應:"Wow! It is raining? Awesome!"外教老師突然對他白了一眼,無言地走開了……神馬情況?“A rain day”難道不是“下雨天”?

原來,a rainy day除了有“下雨天”的意思,還表示“不如意的日子”,“窮困的日子”。

eg:

I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.

我知道你很想買臺新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。

在這里,需要注意:“rainy day”一般和for搭配使用,意為“以備不時之需”。

如:save/keep money for a rainy day就表示

to save money for a time when it might be needed unexpectedly.

存錢以備不時之需;有備無患;未雨綢繆

Luckily she had saved some money for a rainy day.

幸好她未雨綢繆早有準備。

 

一起看看幾個“rain”常用習語↓↓↓

make it rain

“make it rain”除了直譯的“催雨”,在口語里還有“撒錢”之意。用此表達的人,是要展示自己有錢,也就是“炫富”。

“Let's make it rain at the club tonight, fellas!”

“兄弟們,今晚我們去酒吧里撒錢吧!”

 

as right as rain

這個表達,經常在口語里出現。它有好幾個意思:如“恢復健康”、“一帆風順”、“十分正確”。

今天主要提一下“恢復健康”的用法:

當你給生病的好友送上慰問/祝福的時候,就可以使用這個表達↓↓↓

"I have a cold, but the doctor says I'll be as right as rain."

“我感冒了,但醫生說我很快就能好。”

 

be rained off

它的英文釋義是:

An event that has been or will be canceled due to inclement weather. Primarily heard in UK.

它來源于英國,因為英國常下雨,有時候安排好的活動,總是會因為突然的雨天被延期或取消,所以,rain-off就是“(因為雨天)XX被取消;被延期”。

I was really looking forward to the football match this weekend, but it turned out to be a rain-off.

我很期待這場球賽,但因為下雨被取消了。

 

It never rains but it pours.

這個短語的英文釋義為:When troubles come they come together.

當有麻煩的時候,麻煩的事兒往往都扎堆來。

它引申為“禍不單行”,有時也可以理解為“不鳴則已,一鳴驚人”。

I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train– it seems it never rains but it pours.

我弄破了我的指甲,緊身衣褲抽了絲,還誤了火車——真是禍不單行。

 

(來源:英語四六級備考)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊
0相關評論

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
食品商城店鋪:食品翻譯中心 http://mall.foodmate.net/store-10.html


食品翻譯中心

微店
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved
在線咨詢 撥打電話
亚洲成年av天堂动漫播放器